Exploring The Waste Land - Show supplementary textEl Desdichado
Gérard de Nerval
The translation of "El Desdichado" on the
Exploring The Waste Land
website was done by
Rickard A. Parker, the site's author,
on
February 23, 2002.
My translation is a mixture of goals:
-
First, I attempted a literal translation.
-
If possible, without changing meanings too much, I tried to translate
poetically.
-
When a few meanings are possible I picked one that I think
enhances the reading of
The Waste Land.
These are the notes to the poem and also my translation notes:
-
El Desdichado
-
-
Spanish for The Unfortunate One,
The Disinherited or The Outcast.
-
The Darkened Soul - le Ténébreux
-
This could be translated as the Melancholy One or the
Dark One. Since I must use Melancholy later I
decided to avoid its usage here. Dark One gives a first
impression to English readers of the Devil. While I'm told that le
ténébreux typically is used to describe a long lasting character
trait I am using Darkened as if the speaker were acted upon.
I do so because becoming a widower would have have this effect. I use
Soul to invoke the depths of the despair.
-
The Prince of Aquitaine - le Prince d'Aquitaine
-
De Nerval believed that he was descended from a noble family from Aquitaine,
one that owned a castle, since ruined.
-
At the abandoned tower - à la Tour abolie
-
Depending on usage, the French word à could be translated as
at, by or with. I decided that the imagery
was best with the speaker and the tower placed together. The word
abolie could be rendered as ruined or abandoned.
I chose abandoned as better fitting the mood of the rest of the poem.
-
Bejewelled - constellé
-
I could have used constellated or studded.
-
Posillipo - Pausilippe
-
A town in Italy near the Bay of Naples.
De Nerval had visited Italy.
-
The sea of Italy - la mer d'Italie
-
Probably the Bay of Naples.
-
Vine - le Pampre
-
Grape Vine. I left off grape but did
so reluctantly as I would like the reader to consider the image of
the Rose and passion with the grape vine and its religious significance
(Christ and the fruit of the vine, John 15:1-3).
-
Eros
-
The Greek god of Love. The Roman equivalent is Cupid.
-
Phoebus -Phébus
-
The Greek god also known as Phoebus Apollo.
He was the god of poetry.
-
Lusignan
-
Guy of Lusignan was King of Jerusalem (1186-92) until Saladin took the city
and then he was King of Cyprus (1192-94).
-
Biron
-
Charles de Gontaut (1562?-1602) the French Duke of Biron and
a military leader.
-
Acheron - l'Achéron
-
One of several rivers of the Greek underworld.
-
Orpheus -Orphée
-
A famed musician in Greek myth. He was the son of Apollo and the Muse
Calliope. He went to Hades to retrieve his wife Eurydice. His lute
playing was so beautiful the gods allowed him to leave with her but
when he turned to see if she was still following, according to
agreement, she was returned to Hades. Orpheus went after her again
but this time he was torn apart and, in death, was reunited again with
his wife.
-
The Fay - la Fée
-
A fairy or enchantress.
Think of Morgan the Fay in the Arthurian legends.
Exploring The Waste Land
-
[Home]
[E-mail]
File date: Sunday, September 29, 2002