Exploring The Waste Land - Show supplementary text

Blick ins Chaos
The Brothers Karamazov, or The Decline of Europe
Hermann Hesse

Hesse's original German

English translations in notes windowHesse's original German
ENGLISH translationIn NOTES frame
 In DEFINTIONS frame
 In AUXILARY window
Sources for text


Ich sagte, Dostojewski sei eigentlich kein Dichter, oder dieses sei er nur nebenher. Ich nannte ihn einen Propheten. Schwer zu sagen, was das eigentlich bedeute: ein Prophet! Mir scheint, etwa dies; Ein Prophet ist ein Kranker, so wie ja auch Dostojewski wirklich Hysteriker, beinahe Epileptiker war. Ein Prophet ist ein solcher Kranker, dem der gesunde, gute, wohltätige Sinn für die Selbsterhaltung, der Inbegriff aller bürgerlichen Tugenden, vorlorengegangen ist. Es darf nicht viele solche geben, die Welt ginge in Stücke. Ein Kranker dieser Art, er heiße nun Dostojewski oder Karamasow, hat jene fremde, geheime, kranke, göttlich Fähigkeit, deren Möglichkeit der Asiate in jedem Wahnsinnigen verehrt. Er ist Mantiker, er ist ein Wissender. Das heißt, in ihm hat ein Volk, hat ein Zeitalter, hat ein Land oder Weltteil sich ein Organ ausgebildet, ein Fühlhorn, ein seltenes, ungemein zartes, ungemein edles, ungemein leidensfähiges Organ, das andre nicht haben, das bei allen andern, zu ihrem Heil und Glück, verkümmert blieb. Dies Fühlhorn, dies mantische Tastsinn, ist nicht grob zu verstehen als eine Art blöder Telepathie und Zauberstück, obwohl die Gabe sich sehr wohl auch in solchen verblüffenden Formen Äußern kann. Eher ist so, daß der «Kranke» dieser Art die Bewegungen seiner eigenen Seele umdeutet ins Allgemeine und Menschheitliche. Jeder Mensch hat Visionen, jeder Mensch hat Phantasie, jeder Mensch hat Träume. Und jede Vision, jeder Traum, jeder Einfall und Gedanke eines Menschen kann, auf dem Weg vom Unbewußten zum Bewußtwerden, tausend verschiedene Deutungen erfahren, deren jede richtig sein kann. Der Seher und Prophet nun deutet seine Gesichte nicht persönlich, der Alb, der ihn drückt, mahnt ihn nicht an persönliche Krankheit, an persönlichen Tod, sondern an den des Ganzen, als dessen Organ, als dessen Fühlhorn er lebt. Das kann eine Familie, eine Partei, ein Volk, es kann auch die ganze Menschheit sein.

In der Seele Dostojewskis hat das, was wir sonst Hysterie nennen, hat eine gewisse Krankheit und Leidensfähigkeit der Menschheit als Organ, als Weiser und Barometer gedient. Sie ist im Begriffe, dies zu merken. Schon ist halb Europa, schon ist zumindest der halbe Osten Europas auf dem Wege zum Chaos, fährt betrunken in heiligem Wahn am Abgrund entlang und singt dazu, singt betrunken und hymnisch wie Dmitri Karamasow sang. Über diese Lieder lacht der Bürger beleidigt, der Heilige und Seher hört sie mit Tränen.



Exploring The Waste Land - [Home] [E-mail] File date: Sunday, September 29, 2002